ベトナム語翻訳センター越日、日越通訳、翻訳者の履歴の一部をご紹介させていただきます。
ベトナム語 日本語通訳 翻訳者
DUNG氏
ベトナムの同時通訳者の中でも超一流の通訳者です。
政府間交渉から
ビジネスセミナー 医療会議までありとあらゆる場所で活躍しています。
1.日本ベトナム国交樹立 25 年周年を記念する教育シンポジュウム(逐次通訳) 2.日本船舶設備協会主催の説明会(同時通訳) 3.CLAIR シンガポールとベトナム内務省の共催の行政改革セミナー(同時通訳) 4.JICA による競争法整備のためのセミナー(同時通訳) 5.JICA の知的財産法整備関係プロジェクト枠内のセミナー(逐次通訳) 6.内分泌病院主催の糖尿病による足の病変に関するセミナー(逐次通訳) 7.メラルーカ木材利用促進セミナー(逐次通訳) 8.電気安全基準のセミナー(逐次通訳) 9.ジャパンフェスティバルの経済シンポジュウム(同時通訳) 10.生産管理(5 エス・改善方法・標準化)のセミナー(逐次通訳) 11.日本における野村證券とベトナム国家証券委員会の共催のベトナムにおける資本市場を紹介するセミナー(逐次通訳) 12.岩谷産業主催の溶接セミナー(同時通訳) 13.DI ベトナム設立記念パーティーのセミナー(同時通訳) 14.JICA の租税法整備関係プロジェクト枠内のセミナー(逐次通訳) など多数

L.H.ANH(アイン)氏
通訳・翻訳経験:
ー日越エネルギーフォーラム、PPPフォーラム(METI 主催)(同時通訳)(2007年3月19日― 20日)
ー松下電器産業株式会社 中村会長の訪越の際 グェン・タン・ズン首相との面談
(2007年4月 5日)
ー国連環境計画親善大使 加藤登紀子歌手 (現地視察とコンサート)(2007年8 月17日―22日)
ー経済産業省 片山さつき大臣政務官の表敬訪問の際、(2006年5 月16-17日)
ー経済産業省 繊維産業におけるFTA交渉 官民混合ミッション( 2006 年6月16-17日)
ーJICAプロジェクト 競争法の実施にむけてCapacityBuilding のセミナー (同時通訳) (2006年6月 19-22日)
ーJICAプロジェクト 税制改革に関連するセミナー
ー国民生活金融公庫とベトナム社会政策銀行とのプロジェクトの関連するセミナー、会議など
ー財務総研 ベトナム税制改革プロジェクト 締め括りセミナー (同時通訳)(2005年10 月)
ー日本学術会議 会長の訪越の際 (2005年)
ー国民生活金融公庫 福井理事の表敬訪問の際 (2006年7 月)
ーJA全中会長の表敬訪問の際、(ベトナム農協大会の際)(2004 年11月)
ーNHK取材
など多数
P H 女史
ハノイ外国語大学 英語学科卒業
国際関係学院卒業
日本文部省の奨学金取得
文化外国語専門学校 日本語学科卒業
村田簿記学校卒業
駿河台大学 経済学部 経営情報学科 卒業
日系企業での勤務
ビジネス通訳
コーディネーション通訳
テレビ局 取材コーディネーションなど多数
国際会議通訳 多数
**********************
T.H氏
東京外国語大学ベトナム語学科卒業、ホーチミン師範大学留学、東京外国語大学大学院修了、ベトナム語翻訳、通訳者として活躍。
N.H 氏
ホーチミン総合大学法律学科卒業、在ホーチミン市某日系企業にて企業内翻訳者として勤務、横浜国立大学大学院法学研究科博士課程在籍中、現在翻訳者としても活躍中
主にベトナム法務を得意とする。
T.A T氏 
ホーチミン総合大学卒業、東京工業大学留学、卒業、某コンピューターメーカー入社、通訳翻訳者として活躍中。
N.M氏
東京外国語大学ベトナム語学科入学、ハノイ百科大学留学、某メーカー社内通訳者として勤務、帰国後、翻訳者として活躍。
コメント
ここの翻訳者の先輩は非常に優秀な人が多く、仕事に対しては厳しいながら多くの刺激を受けています。素晴らしい翻訳者として独立できるように毎日が勉強です。
A.A 女史
日本人の父親 ベトナム人の母親のもとに生まれ、幼少のころから日越間を頻繁に行き来する。ベトナムで高校時代まですごした後に 日本の大学に入学。30年近くベトナムと日本のビジネスの第一線の通訳者として活躍。ベトナム語のハノイ弁 ホーチミン弁の両方を見事に使い分けて通訳ができる貴重な人材。
I.T 女史
大学卒業後ベトナムに渡る。通訳の勉強を本格的に開始し、ベトナム語の通訳の第一人者になることを心に誓い勉強を続ける。 ベトナムと日本のビジネスの第一線の通訳者として活躍 通訳歴15年。
研修生の受け入れ事業や、表敬訪問などを得意とし、いかなる専門分野でも事前の情報収集と資料作成により対応していく。安定した通訳には定評がある。
その他第一線の通訳翻訳者多数。
Recent Comments